Pourquoi parler de "cold case" alors qu'il s'agit, tout simplement, d'affaires non élucidées ? Cette manie d'utiliser un mot anglais avant de le traduire en français – ou inversement – est insupportable. N'existe-t-il pas dans la déontologie du journalisme une obligation d'éviter les anglicismes lorsqu'on peut s'exprimer en français ? Surtout quand on a le privilège de travailler pour le service public ? Vos journalistes n'ont-ils jamais réalisé qu'ils rendent un mauvais service à la langue dont ils portent la parole vivante ? Franchement, c'est décourageant !