Quelqu’un pourrait-il apprendre aux journalistes que le mot anglais « digital » a son équivalent français ?
Bernard Cerquiglini explique le sens du mot
Digital est un anglicisme inutile. L’adjectif digital a été calqué au XVIIIème siècle par la langue médicale sur le latin digitalis adjectif dérivé de digitus qui signifie le doigt. Digital signifie « relatif au doigt » . On parle par exemple d’empreinte digitale.
Au Moyen Age, l’anglais utilise le terme digit pour désigner les tous premiers chiffres de un à dix : ceux que l’on peut compter sur les doigts. L’anglais en a fait l’adjectif digital qui signifie « relatif aux nombres » ou « gouverné par les nombres » . On a utilisé cet adjectif en anglais à propos des machines à calculer, dans les années 1920 puis à propos des ordinateurs dans les années 1950.
Mais c’est un anglicisme inutile puisque le français possède le mot « numérique » depuis le XVIIème siècle copié sur numerus, le nombre qui veut dire « relatif aux nombres » et que l’on utilise en mathématiques et en informatique.
Néanmois le domaine de l’informatique utilise plein de mots anglais car les inventions arrivent des Etats-Unis. Il faut leur trouver des noms français. Il ne faut pas laisser à l’anglais le monopole de la modernité et il faut réagir !