Les auditeurs réagissent à l’emploi du mot « wagon » à la place du mot « voiture » lorsque les journalistes parlent des trains.

Fidèle auditrice de France Inter, j’apprécie particulièrement les émissions « La Grande Matinale » et « Le Téléphone Sonne ». Je félicite les journalistes concernés qui nous apportent à la fois des informations très instructives et des moments de détente d’un bon niveau. Une remarque toutefois, sur l’utilisation du mot « wagon », utilisé ces derniers temps compte tenu de l’actualité : les wagons transportent des marchandises ou des animaux, tandis que les êtres humains voyagent dans des voitures, comme indiqué d’ailleurs sur les billets délivrés par la SNCF.

Des auditeurs ont également attiré notre attention sur l’emploi du terme « wagon » pour désigner les voitures de voyageurs, rappelant que, dans le vocabulaire ferroviaire, les wagons sont traditionnellement associés au transport de marchandises, tandis que les passagers voyagent dans des « voitures ».

Informées de cette remarque sur la précision des mots, les directions des rédactions ont souhaité apporter un éclairage sur les contraintes propres à l’information diffusée en direct, à la radio, en particulier dans des situations d’actualité sensible, comme les accidents ferroviaires. À l’oral, le terme « voiture », entendu isolément ou en cours de phrase par un auditeur qui allume la radio, peut prêter à confusion et être compris comme faisant référence à des « véhicules automobiles » plutôt qu’à des éléments d’un train. Dans ce contexte, l’usage du mot « wagon » est parfois privilégié comme un repère immédiat permettant d’identifier sans ambiguïté qu’il s’agit bien d’un « événement ferroviaire ».

Ce choix ne vise pas à ignorer les distinctions techniques du vocabulaire du rail, mais à répondre à une exigence de clarté de l’information pour l’ensemble des auditeurs, notamment dans des situations où chaque mot compte pour éviter toute interprétation erronée.

Une fois de plus je suis sidéré par le manque de connaissance de la part de certaines et certains journalistes. Ce matin dans « La Grande matinale » à propos du terrible accident ferroviaire à Adamuz en Andalousie, votre correspondant a parlé de « wagons » c’est une lourde erreur de la part d’un professionnel. Combien de fois faudra-t-il répéter que les wagons sont faits pour transporter du fret ou bétail, des métaux, du sable etc. ? Les trains de voyageurs sont composés de VOITURES ! La preuve en est, quand vous avez une réservation on vous indique le numéro de VOITURE et le numéro de place. Avez-vous déjà vu une réservation avec WAGON 12 place 10 ? Un peu de sérieux !

Confusion entre « wagon » pour choses et animaux et « voiture » pour humains ; demandez aux agents de la SNCF.
Peut-on espérer un jour ne plus entendre cela ?
Je reste auditeur de cette belle radio avec de formidables émissions.

Essayez de faire la distinction entre des voitures qui transportent des voyageurs et des wagons qui transportent des marchandises.

Une fois de plus, je viens d’entendre un(e) journaliste parler de « wagon » !
Les voyageurs sont, depuis des décennies, transportés dans des conditions qui n’existent pas dans les wagons. Ils bénéficient de l’électricité, de l’eau -même si non potable- de toilettes, de chauffage. Et de climatisation. Et aussi de ports USB. Pas les marchandises (le Fret) !
C’est pour ces raisons basiques qu’il convient, pour tout train de voyageurs TGV compris, de parler de voitures. Et non de wagons.

Je suis excédée d’entendre le débat de ce matin sur la place des enfants dans le train. S’il vous plaît, un « wagon de train » est destiné à transporter des marchandises et des animaux et « une voiture de train » des passagers. La place du voyageur est désignée par un numéro de siège situé dans une voiture.
Alors s’il vous plaît pouvez-vous cesser d’employer « wagon » pour « voiture » ?

J’écoute les info sur la SNCF : « wagon » est utilisé uniquement pour le transport des bestiaux ou marchandises. Pour les voyageurs, donc nous-mêmes, ce sont des « voitures ». Merci !

Les habitudes ont la vie dure… Dans le langage de la vie du rail le mot « wagon » est réservé au transport d’animaux, pour les femmes et les hommes, on utilise le mot « voiture » …