J'aimerais bien que vos journalistes surveillent leur langage. Non qu'ils offensent notre oreille par des grossièretés, mais il y a des anglicismes qui vont complètement à rebours de la grammaire française, et même s'ils sont à la mode, on ne devrait pas les entendre dans la bouche de vos meilleurs journalistes. Aujourd'hui, c'est Elodie Suigo qui nous accable d'un "Le film traite DE COMMENT retrouver une certaine confiance en soi". Cette construction est anglaise (entre autre) mais N'EXISTE PAS en français. C'est un anglicisme, et donc, en d'autres mots, du pur charabia. La tournure correcte serait "le film traite de la façon / de la manière de retrouver...". Est-ce si difficile à comprendre ?