« Faire long feu »

12/11/2019 17:08 France Inter

Je suis surpris d'entendre la journaliste dire, en parlant de la mauvaise prestation de la joueuse de tenis française, qu'elle 'n'a pas fait long feu' ....! au lieu de dire "elle a fait long feu "

"faire long feu" se dit d'une initiative ou opération qui n'a pas marché ou qui n'a pas atteint les objectifs visés. C'est à l'image d'un boulet de canon qui se transforme en boule en feu qui tombe à proximité sans atteindre l'objectif. C'est l'origine de l'expression. Donc la forme négative n'existe pas.

Chère auditrice,

« Ne pas faire long feu » et « faire long feu » sont deux expressions françaises différentes et la première n’est pas la négation de la seconde. L’une signifie « ne pas durer longtemps » alors que l’autre est synonyme d’échec. Historiquement, « faire long feu » était utilisée dans le cadre du fonctionnement des armes à feu et désignait un phénomène précis : lorsque la poudre, d’un mousquet ou d’un canon, se consumait en fondant au lieu d’exploser.

Partager sur...