Bonjour
Vous avez de nombreux invités qui s'expriment à l'antenne en langue étrangère, avec une interprétation vers le français. On entend la voix de l'interprète avec l'original. La pratique générale à la télévision ou sur d'autres stations consiste à maintenir le volume de l'original tout au début pendant une seconde ou deux pour ensuite le baisser. Ainsi, on peut écouter tranquillement l'interprétation. A France Culture on entend l'original tout le long, ce qui empêche de comprendre clairement l'interprétation. Puis-je vous proposer de revoir cette politique?
Très cordialement

La Médiatrice Radio France vous répond
12/09/2016 - 10:36

Nous vous remercions de votre message. Il a été lu par le médiateur et transmis au service concerné par vos questions ou vos réactions. Même sans réponse personnelle de notre part, de nombreuses contributions sont relayées sur les antennes de France Inter, France Info et France Culture dans les Rendez-vous du médiateur ou dans Les infos du médiateur, lettre hebdomadaire destinée à tous les responsables de Radio France. Elles inspirent également des articles explicatifs à retrouver sur notre site mediateur.radiofrance.com.