J'espère que vous allez bien. Vous devez recevoir systématiquement cette remarque, mais il est absolument impossible pour une oreille russo-/bielorusso-/ukrainienophone d'entendre LoukaTCHenko, qui est la prononciation adoptée (à tort !) par Radio France dans ses émissions.
Pourquoi ? Comment l'expliquez-vous ? La cinquième lettre du prénom de ce charmant personnage est la (cha) qui se prononce uniquement "ch". Par exemple, le poète Pouchkine ne se prononce jamais Poutchkine, le chanteur Chaliapine n'est pas Tchaliapine, le footballeur Chevtchenko n'est pas Tchevtchenko, et moi-même, appellée Natacha dans ma famille, ne suis pas Natatcha. Pensez-vous qu'il y a moyen d'informer les présentatrices d'info de cette erreur et de leur suggérer de prononcer son nom selon les règles phonétiques françaises, sans improvisations ? Si ce choix est conscient, et Radio France souhaite punir LoukaCHenko pour ses fâcheuses positions politiques en écorchant son nom (je doute qu'il écoute RadioFrance en fait, donc peut-être il y a d'autres stratégies.), vous vous trompez de cible : ce n'est pas lui que vous punissez, mais nous, les auditrices russophones !