Les reportages de Sébastien Paour en ce moment depuis le Canada sont merveilleux pour des raisons journalistiques mais aussi et notamment car lors de ses interviews on entend séparément la phrase en anglais puis sa traduction. Pour les bilingues (que ce soit anglais, espagnol, russe ou chinois), lorsque les deux versions sont superposées (voice over) on ne comprend rien: des bribes dans une langue, d’autres dans l’autre. Merci à lui. Un exemple à suivre.