Dans la très bonne émission "Signes des temps" sur France Culture, on entend le Nudge (neudge?) et le sludge (sleudge?). L'abandon du français pour des termes scientifiques ou économiques instille le FLOU dans la pensée. Le burn out ? Harcèlement au travail? Le neudge, coupe de pouce pour influencer votre décision ? Le Sleudge ? La manipulation ? l'antineudge ? A quand un neudge pour aider les scientifiques et autres intellectuels à employer des mots français et de ne pas adopter par paresse des locutions anglaises ? Quand dans cette émission on dit que le "coup de pouce pour influencer votre décision on parle du "biais" alors pourquoi pas dire le "side step" ? Décidons, une fois pour toute que l'anglais américain soit désormais la langue officielle de la France ! Une petite anecdote, j'entends une philosophe à la radio, parler du "Caire" je crois avoir manqué un bout de phrase et qu'elle parle de la ville du "Caire" où avait dû se passer une conférence importante (ainsi le formulai-je en ma pensée) pour qu'elle y revienne sans cesse. Puis j'ai fini par comprendre qu'elle parlait du "soin" (“care” en anglais”) Une pensée émue pour ceux qui ont fait espagnol en première langue.