Paresse verbale: "pas que" au lieu de "pas seulement"...ou, bien plus grave: "Pour ne pas que " le lustre tombe" au lieu de :"pour que le lustre ne tombe pas". La formule fautive se termine par: "le lustre tombe", alors que dans la formule correcte on reste sur: "le lustre ne tombe pas".
L'inversion interrogative disparait, comme en italien, laissant à l'intonation le rôle de signifier l'interrogation. Quid de l'expression écrite ?
D'autre part, ne serait-il pas temps de réhabiliter un verbe qui a presque disparu de notre vocabulaire: "cesser". Contrairement à "arrêter" il ne prête à aucune confusion avec " arrestation" (d'un criminel), "arrêté": (texte légal), "arrêter un cheval emballé" et, cerise sur le gâteau, dans cette époque de vitesse à tout prix, il compte une syllabe de moins !