Bonjour, j'écoute régulièrement France Culture et apprécie la qualité de vos émissions. En écoutant une émission j’ai été étonnée' et déçue d'entendre un terme anglais (que je ne connaissais pas) dans un dialogue en Français. Il s'agissait de "push …" et j'ai compris, d'après la discussion, qu'il s'agissait de repousser en frontière des réfugiés. Mes parents, qui ne connaissent pas l'Anglais, n'auraient pas deviné le sens de ce terme. Je ne comprends pas que sur une radio publique de votre niveau un terme anglais soit utilisé alors que l'idée ou le fait pouvait être exprimé en Français, et être donc compréhensible par tous. De plus, il me semble qu'il est du rôle d'une radio publique de contribuer à la défense de la langue française. Aussi, j'attire votre attention afin que votre radio ne participe pas à la propagation de termes anglais lorsqu'ils n'apportent rien et remplacent un mot existant en Français (ex. : "cluster" au lieu de "foyer" en période d'épidémie).