​Madame la Médiatrice,
​Auditeur fidèle de France Culture, j'attache une importance particulière à la précision du verbe et à la rigueur de l'expression qui caractérisent normalement vos antennes.
​Je souhaite toutefois porter à votre attention une dérive sémantique observée à plusieurs reprises lors du journal de la matinale, dans la tranche précédant sept heures. Les journalistes et même la traductrice, y emploient de manière systématique l'adjectif « académique » en lieu et place d'« universitaire ».
​Comme le rappelle l'Académie française, cet usage constitue un calque fautif de l'anglais academic. En langue française, le terme « académique » se rapporte strictement aux académies ou aux règles formelles de l'art, tandis que « universitaire » est le seul terme propre à désigner ce qui a trait à l'enseignement supérieur et à la recherche.
​L'emploi de cet anglicisme sur une chaîne de service public dédiée à la culture et au savoir m'apparaît comme une dissonance regrettable. Cette substitution lexicale participe à un appauvrissement de notre langue et à une confusion entre les institutions. Il me semble essentiel que la rédaction de France Culture, dont la parole fait autorité, demeure exemplaire dans le respect du génie de la langue française et de ses nuances.
​Je vous remercie de l'attention que vous porterez à cette remarque, que je souhaite constructive pour la qualité de vos journaux.
​Je vous prie d'agréer, Madame la Médiatrice, l'expression de mes salutations distinguées.