Lors du bulletin de 9h (par exemple) pourquoi citer l'expression anglaise ''job dating'' au lieu de l'expression française et compréhensible par tous ''rencontres professionnelles'' ?
C'est désolant et me paraît un peu idiot pour une radio du service public.
Régulièrement il y des mots anglais qui ne sont pas compréhensibles par tout le monde alors que l'équivalent français précis existe…