Les journalistes de vos antennes (notamment France Inter et France Info) utilisent très souvent l'anglicisme "déporter" et "déportation" pour évoquer le renvoi de migrants dans leur pays d'origine. Ces termes sont particulièrement employés dès qu'un pays anglo-saxon est mentionné (Etats-Unis et Royaume-Uni surtout).
L'usage de ces calques de l'anglais apparait malheureux à plus d'un titre. En France, il renvoie à un contexte très spécifique, la déportation des Juifs par les nazis et le régime de Vichy vers les camps de concentration. Or, en anglais, le terme "deportation" et "deport" a le sens exact, similaire sur le plan juridique, de "reconduite à la frontière" en français. Il s'agit du renvoi dans son pays d'origine d'une personne en situation irrégulière dans le pays d'accueil. Ainsi, Donald Trump ne souhaite pas "déporter les migrants" mais les "reconduire à la frontière".
PS: "Expulser" serait également maladroit (il s'agit du renvoi à la frontière d'un criminel, "criminal deportation" en anglais).