Bonjour,
je suis une fervente auditrice de France Culture, chaque jour.
Et je vous écris pour vous dire que je suis très agacée de ne pas comprendre ce qui est dit, glissé dans le discours quand les animateurs utilisent l'expression "Don't act". Impossible de trouver cette expression dans mon dictionnaire... On ne parle pas français dans les émissions de service publique?...
Certaines expressions sont parfois francisées par respect peut-être obséquieux de la langue française mais là vraiment je dois dire que je suis sidérée de ne pas comprendre ce qui est dit!
C'est sans doute branché d'utiliser cette expression mais j'aimerais bien en avoir une traduction et je pense qu'on doit sans doute pouvoir faire autrement... Merci de le transmettre aux animateurs (journal de 18h de Tara Schleigel et matinée de Guillaume Erner)
Ainsi que par ailleurs mes remerciements pour la qualité du contenu...