Pourriez-vous suggérer à votre journaliste, qui visiblement ne maîtrise pas l'anglais, d'éviter de céder à la mode (omniprésente à France inter) d'employer des mots ou expressions anglaises. C'est bien le français "troupes au sol" qui correspond à l'anglais "ground troups" ou "boots on the ground" comme le disent les Américains, et non pas "bottes sur le terrain " que votre journaliste a benoîtement trouvé sur le traducteur automatique de Google... Et point n'était besoin de nous parler de "West wing" à propos de la Maison blanche, dire l'aile Ouest suffisait amplement. Laissons l'usage des langues étrangères aux linguistes et autres spécialistes, évitons les effets de mode.