Entendu le 13 06 dans "la bande originale" : “claille-max”...
Kézaco ? Après quelques recherches, il s'agirait d'un vieux terme français "climax" (origine grecque). Apparemment pas besoin de le prononcer à l'anglaise, on peut aussi le préciser avec apogée ou acmé... D'autre part, on entend souvent de la part de l'animateur des termes abrégés comme "scénar" pour scénario...Se rend-il compte que ce langage fait ressentir de l'entre-soi et éloigne l'auditeur ? Je tiens en même temps à féliciter sa co-présentatrice qui a toujours une diction très fluide avec peu d'anglicismes ...