Encore entendu aujourd'hui sur votre antenne : « Merci, de NOUS AVOIR PARTAGÉ votre sentiment sur cette mesure. » Mais qu'est-ce que c'est que cette formulation ?! Où les journalistes de France Inter ont-ils pêché cette horreur ?! Et ça n'est même pas un anglicisme, vu que les Anglais disent : « to share something WITH someone », et pas « to share something someone » ! Vous ne dites pas « je te partage mon gâteau », mais « je partage mon gâteau AVEC toi », n'est-ce pas ? Eh bien « partager un témoignage », c'est pareil : l'auditeur partage son témoignage AVEC NOUS.