A Radio France, les directions des chaînes ont fait le choix de prononcer à la française la capitale ukrainienne « Kiev » (forme phonétique /kjɛf/ ou /kjɛv/) car « Kyiv » (forme phonétique /Kyïv/ ou /Kyiv/) acte un engagement militant et politique.  

En France, « Kiev » est un exonyme, c’est à dire le nom géographique utilisé dans notre langue courante pour désigner un lieu situé en dehors de notre territoire national, qui diffère de celui donné par ceux qui y résident, par exemple “Florence” est l’exonyme de “Firenze”, “Parigi » est l’exonyme italien de “Paris”. 

« Cela ne veut pas dire que nous ne pouvons jamais dire Kyiv dans les reportages et les directs de nos envoyés spéciaux, mais simplement il faut expliquer, comme l’a encore récemment fait Omar Ouahmane, que c’est comme ça que les Ukrainiens souhaitent désormais appeler leur capitale » précise Matthieu Mondoloni, directeur adjoint de la rédaction de Franceinfo.   

Depuis que j’ai appris que Kiev était le nom russe de la capitale ukrainienne je suis choquée d’entendre la plupart des journalistes utiliser ce nom… Il me semble que dire « Kyiv » serait plus respectueux vis-à-vis des Ukrainiens !

J’entends nombre de journalistes dire “Kiev”. Ceci n’est aucunement une critique. Mais les Ukrainiens ont demandé que l’on essaie de dire « KYIV » (KIVE) et non « Kiev ». Kiev est le nom donné par la Russie (historiquement). Kyiv (et prononcer : KIVE) est le nom Ukrainien. Je pense que la résistance passe aussi par la langue et le langage.

J’ai vu circuler plusieurs appels d’Ukrainiens et Ukrainiennes qui appelaient les médias français à ne plus désigner la capitale ukrainienne par « Kiev », son nom russe, mais par « Kiyv », son nom ukrainien, par solidarité avec eux. De nombreux médias ont déjà opéré ce changement, est-il possible que vous le fassiez également sur vos antennes ?

Partout en France le nom de Kiev est utilisé, mais c’est le nom russe de la ville, alors que toutes les autres villes sont bien nommées en Ukrainien. Son nom Ukrainien est Kyiv (prononcé Ky-iv). Merci de faire un geste fort pour tous les Ukrainiens, qu’ils soient en France ou accèdent aux communications et médias Français, en utilisant « Kyiv ». Merci aussi faire passer cette information à vos diverses rédactions internes et externes.

Pourquoi le service public français de l’info se refuse à utiliser le nom ukrainien de Kyiv et préfère utiliser le nom colonial russe de Kiev ?! Ce n’est pas logique et certains médias importants tels qu’Euronews, eux, n’hésitent pas à l’utiliser ?

Pourquoi, comme de plus en plus de médias n’arrêtez-vous pas d’utiliser l’orthographe et la prononciation russe de Kyiv ainsi que des autres villes ukrainiennes. De nombreux médias le font et expliquent leur décision et sa signification. « Mal nommer les choses … » . C’est hautement symbolique. Merci.

Merci d’écrire les noms des pays en français ! Les voir en anglais me révulse. Par contre en signe de solidarité avec les Ukrainiens pourquoi ne pas écrire Kiev dans leur langue ?

Ça serait drôlement chouette de ne pas dire Kiev mais Kyiv. Ça a une grande importance pour les Ukrainiens apparemment.