Depuis le retour de l’affaire Epstein au cœur de l’actualité, la manière de prononcer le nom de Jeffrey Epstein, « Epstine » agace les auditeurs.
Serait-il possible de s’entendre sur la prononciation de « Epstein » ? Pour une affaire qui va visiblement occuper l’antenne pendant pas mal de temps…
C’est un nom probablement d’origine germanique, à prononcer SVP comme
Einstein
Liechtenstein
Frankenstein
Alain Veinstein (producteur à France Culture)
Gertrude Stein…
et non pas comme
Einchtine
Liechtenchtine
Frankenchtine
Alain Veinchtine
Gertrude Chtine…
MERCI ! Et merci pour vos émissions.
La prononciation du nom « Epstein » est un sujet de crispation : de nombreux auditeurs remarquent que les journalistes prononcent « Epstine » ou « Epchtine » au lieu de « Epstein », ce qui « agace » car cette prononciation diffère de celle attendue pour un nom d’origine germanique. Il s’avère que Jeffrey Epstein en personne a toujours prononcé son patronyme « Epstine », la consigne donnée aux journalistes par les directions de l’information des différentes chaînes de Radio France est de prononcer « Epstine ».
Sur Franceinfo & France Culture (mes radios favorites) je suis « glacé puis…agacé » à entendre « Epstine », la variante « américaine « 2 » du nom propre Epstein. Vos journalistes sont-ils contaminés par des médias américains ? Comment prononcent-ils (elles) : Albert Einstein, Arthur Rubinstein… Epstine comme … Poutine ! Mais pas comme Pouchkine, c’eut été un outrage à sa mémoire.
Alors s’il vous plaît faites passer le message en comité de rédaction et surtout à celles et ceux qui passent à l’antenne : l’Info juste…
Guillaume Erner a utilisé « Epstine » (09-02-26) mais c’était au cours d’un entretien avec la philosophe américaine Judith Butler, par le truchement d’une interprète. Par la suite avec un autre interlocuteur français, Guillaume Erner l’a utilisé « Epstein » comme convenu je crois. Merci à lui et à ses humeurs et la qualité de toute sa matinale !
Suis-je le seul à bondir (dans ma cuisine) quand j’entends « Epstine » ? Je ne suis sans doute pas le premier à lancer « un Epstein » dans la mare » … même si le personnage semble totalement abject.
Ce n’est pas une critique, plutôt un questionnement : pourquoi les journalistes que j’entends notamment sur vos antennes s’obstinent-ils à prononcer Epstin (ou Epsteen) ce qui devrait selon moi se prononcer Epstein ?
Est-ce, comme cela arrive souvent avec la profession de journaliste, du pur mimétisme ?
Je suis d’autant plus étonné qu’à l’écoute de « La Fabrique de l’information » vendredi dernier, par exemple, j’ai entendu toutes les prononciations, à commencer par Laurence Haïm, qui hésite souvent entre les deux.
J’espère que vous aurez une réponse sensée à me fournir.
À chaque journal sur France Inter depuis quelques jours on nous parle des suites de « l’affaire Epstein » avec des journalistes ou commentateurs qui prononcent le nom de ce milliardaire américain « Epstine » ou « Epchtine ».
Nous ne sommes pas aux USA et nous ne sommes pas américains !!!
Cette prononciation est INSUPPORTABLE !
En France, même si on n’est pas Alsacien ou germanophone, le nom de ce citoyen américain doit se prononcer « Epstein ».
Même remarque pour Franceinfo, à part un journaliste ce matin (entre 8h et 9h car j’étais sur la route en voiture) qui a prononcé le nom correctement.
Merci de transmettre mon message à tous les journalistes des 2 antennes, France Inter et Franceinfo.
Après nous avoir parlé de l’affaire Winestine pour Weinstein, nous voici avec l’affaire Epstine pour Epstein. Rappelez-moi, Mary Shelley a écrit Frankenstine ou Frankenstein ? Pourtant elle n’était pas française mais bien anglo-saxonne, alors pourquoi depuis quelques années faudrait-il se conformer à la prononciation américaine ?
Sans être expert linguistique, petit exercice pour vos présentateurs :
1 – prononcez Albert Einstein
2 – prononcez Bruce Springsteen
Maintenant prononcez « l’affaire Epstein »
Pourquoi donc on entend sans cesse « Epstine » ?
Auditeur de vos programmes que j’apprécie par ailleurs, je suis heurté d’entendre les journalistes les éditorialistes lors des journaux et des émissions, interviews etc. sur l’ensemble des chaînes France Inter, France Culture, Franceinfo prononcer « epstine » à la place de « Epstein » Pourquoi cette prononciation ridicule à l’américaine « Esp-{Stine} « et pas « Esp {Stein} » ?
Je n’ai pas trouvé d’explication sur votre façon de prononcer epstINE
et non pas epsTAÏNE . En effet, nous prononçons Albert EINSTEIN ou bien Arthur RUBUSTEIN. Pouvez-vous m’expliquer cette subtilité de la langue Française svp ? Merci.
Depuis l’éclatement de l’affaire Epstein, il semblerait qu’il y ait un accord ou des instructions pour prononcer « Epstine » – qui ne correspond à rien – à la place d' »Epsteyn ». Une seule fois je l’ai entendu dans sa forme correcte, dite par un journaliste (je crois de l’Humanité) invité aux Informés de 20h à Franceinfo TV.
J’ai du mal à croire que dans les équipes de Radio France on ne trouve personne pour corriger ça.
Maintenant, ma crainte est que l’admiré Albert Einstein devienne Einstine, ou que l’on dise « coup de frine » pour un coup de frein.