La prononciation d’Omicron

De nombreux auditeurs nous écrivent pour se plaindre de la prononciation du mot “omicron” reprochant aux journalistes de le prononcer “à l’anglaise“.  Indiquons que les journalistes ont raison de prononcer le mot “omicron” avec un “n” à la fin.Nous invitons les auditeurs à le constater dans un dictionnaire ou sur un moteur de recherche où la forme audio de la prononciation est proposée.  Nicolas Demorand vous explique tout dans son 80″ ce 2 décembre sur France Inter : Messages d’auditeurs : Omicron… Lire la suite

#42 Langue Française

Je vous remercie de bien vouloir indiquer à votre journaliste que l’on ne dit pas « au jour d’aujourd’hui » qui est une redondance, mais « aujourd’hui » voir « à aujourd’hui » ou « à ce jour »!!!! Très étonné que quelqu’un de son niveau commette une telle erreur !!!   Quand cesserez-vous à la fin d’insulter la grammaire française à longueur de vos émissions ? Un instant n’est… Lire la suite

#41 Langue Française

Cela fait 2 fois en moins de 2 semaines que j’entends votre journaliste dire « baisser la part du nucléaire à 50% de notre mix énergétique » alors que la question c’est de « le baisser à 50% de notre mix électrique ». L’électricité et l’énergie ce n’est pas la même chose, l’électricité n’est qu’une (petite) part de l’énergie que l’on… Lire la suite

#39 Langue française

De plus en plus, les journalistes et chroniqueurs emploient l’expression « au final » en lieu et place de finalement, à la fin, pour finir, voire in fine.  Sur le site de l’Académie française, vous trouverez toutes les explications pour le non-emploi de cette expression qui n’est pas correcte. Merci de le faire savoir et éventuellement faire une émission sur ces… Lire la suite

#38 Langue française

Auditeur assidu des radios du service public, dont j’apprécie généralement la qualité, les anglicismes proférés çà et là par certains de vos journalistes m’affligent à chaque fois. Ce samedi matin, entendre dire qu’un « sujet est très concernant » m’a fait avaler de travers ma brioche. « Concernant » est ici un affreux anglicisme calque de l’anglais « concerning » (synonyme… Lire la suite

#37 Langue française

« À CÔTÉ DE LA PLAQUE ! » OK, MAIS QUELLE PLAQUE ?Depuis la rentrée, j’ai remarqué que dans la bouche des auditeurs à qui France Inter donne la parole, on entend la même expression qui revient de plus en plus souvent : « à côté de la plaque… ».Bien que je n’aie personnellement rien contre les plaques, et… Lire la suite

#26 Langue française

Je me permets de vous contacter car j’ai « bondi » en entendant ce matin à la radio votre journaliste dire ceci : « les soldes d’été débutent aujourd’hui et ELLES dureront jusqu’….. » il faut dire : « les soldes d’été débutent aujourd’hui et ILS dureront jusqu’….. » en effet : 1 – si vous quittez votre banque, vous demanderez LE solde de votre… Lire la suite

#25 Le choix des mots

J’ai vraiment du mal à comprendre pourquoi certains de vos journalistes persistent à nommer les différents variants du coronavirus par leur origine géographique alors qu’un système de dénominations a été adopté par l’OMS.On ne cesse d’entendre variant indien, anglais. Désolé, mais je trouve pathétique qu’une radio comme la vôtre, qui plus est du service public,… Lire la suite

#24 Langue française

Parmi tous les chroniqueurs (euses) ou présentateurs (trices) qui terminent leurs entretiens par la phrase « merci d’avoir été notre invité », combien ont réfléchi à ce que ça veut dire exactement cette petite phrase? Ne veulent-ils pas plutôt dire « Merci d’avoir accepté notre invitation »?  « C’est compliquééee… » Combien de fois par jour entendons-nous cette expression sur… Lire la suite

#23 Langue Française

Je sursaute à peu près tous les soirs en entendant le message publicitaire incitant à voter pour les régionales, et qui se termine par ce « slogan » :  « C’est de nos vies dont il s’agit ! » Comment peut-on en effet prétendre faire des citoyens en leur apprenant à mal parler ? Je ne sais pas qui a… Lire la suite